简谱 百文网手机站

友谊地久天长口琴简谱及歌词

时间:2021-12-01 16:25:39 简谱 我要投稿

友谊地久天长口琴简谱及歌词

  《友谊地久天长》(Auld Lang Syne),这是一首非常有名的诗歌,直译为逝去已久的日子。Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。下面由百分网小编为大家介绍《友谊地久天长》口琴简谱,希望能帮到你。

友谊地久天长口琴简谱及歌词

  《友谊地久天长》口琴简谱

【图片来源:中国曲谱网】

  《友谊地久天长》歌词

  Should old acquaintance be forgot,

  and never brought to mind?

  Should old acquaintance be forgot,

  and auld lang syne?

  For auld lang syne, my dear,for auld lang syne,

  we'll take a cup of kindness yet,

  for auld lang syne。

  And surely you'll buy your pint cup!

  and surely I‘ll buy mine!

  And we'll take a cup o' kindness yet,

  for auld lang syne。

  We two have run about the slopes,

  and picked the dasies fine。

  But we've wandered man ya weary foot。

  Since auld lang syne。

  We two have paddled in the stream,

  From morning sun till dine;

  But seas between us broad have roared,

  Since auld lang syne。

  And there's a hand my trusty friend!

  And give us a hand o' thine!

  And we'll take aright good-will draught,

  for auld lang syne。

  《友谊地久天长》创作背景

  即友谊地久天长,是《魂断蓝桥》《Its。A。Wonderful。Life》《When Harry Met Sally》中的.电影主题曲。

  在许多的西方国家,这首歌通常会在平安夜时演唱,象征送走旧年而迎接新的一年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为曲子,象征告别或结束的悲伤无奈之情。据知,部分百货公司或机构在临近关门的时间,会播出此音乐,示意客人尽快离开。

  Auld Lang Syne(中文译名:《友谊地久天长》)原是苏格兰民间歌曲。是十八世纪时(1700年~1799年),苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)(1759-1796)根据当地一位老人的吟唱记录下了歌词。


【友谊地久天长口琴简谱及歌词】相关文章:

友谊地久天长口琴谱及歌词06-10

罗大佑童年口琴简谱及歌词06-10

卖报歌口琴简谱及歌词06-10

美丽的神话口琴简谱及歌词06-12

罗大佑童年口琴简谱及歌词12-05

友谊地久天长钢琴简谱11-02

明天会更好口琴简谱及歌词06-10

上海滩口琴简谱及歌词11-15

牧羊曲口琴简谱及歌词11-17