《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及赏析

时间:2024-03-11 09:10:48 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及赏析

《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及赏析1

  故人何在,烟水茫茫。出自宋代柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》

《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及赏析

  望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。

  晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。

  水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。遣情伤。

  故人何在,烟水茫茫。

  难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。海阔山遥,未知何处是潇湘。念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。黯相望。断鸿声里,立尽斜阳。

  译文、注释

  译文

  我悄悄地倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。秋天的傍晚,景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。轻风拂过水面,白蘋花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐树也禁不住月夜寒露的侵袭,叶子已片片枯黄。此情此景,不由人寂寞感伤。我的故朋旧友,不知你们都在何方?眼前所见只有一望无际的秋水,烟雾迷茫。

  文人的雅集,纵情的欢宴,如今仍历历在目,令人难忘。离别后辜负了多少风月时光,斗转星移,都只为你我相距遥远,天各一方。海是如此之遥,山是如此之遥,相逢相会不知何处何年?让人感到凄苦彷徨。想那双双飞去的燕子,难以靠它给故友传音送信;企盼故友归来,遥指天际苍茫,辨识归来航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等企望。我默默伫立,黯然相望,只见斜阳已尽,孤雁哀鸣声仍在天际飘荡。

  注释

  ⑴玉蝴蝶,词牌名。此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,上片四句,押三平韵,二十一字;下片四句,押三平韵,二十字,共四十一字。长调始于宋人柳永,又称为“玉蝴蝶慢”,双调,九十九字,平韵。亦有九十八字体。

  雨收云断:雨停云散。

  ⑶萧疏:清冷疏散,稀稀落落。堪:可以。

  ⑷宋玉悲凉:指宋玉《九辩》,引申为悲秋。宋玉《九辩》有“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰!”

  ⑸蘋花:一种夏秋间开小白花的浮萍。

  ⑹遣情伤:令人伤感。遣:使得。

  ⑺文期酒会:文人们相约饮酒赋诗的聚会。期:约。

  ⑻几孤风月:辜负了多少美好的风光景色。几:多少回。孤:通“辜”,辜负。风月:美好的风光景色。

  ⑼屡变星霜:经过了好几年。星霜:星一年一周天,霜每年而降,因称一年为一星霜,亦以之喻年月也。

  ⑽潇湘:湘江的别称。这里指所思念的人居住的地方。

  ⑾暮天:傍晚时分。

  ⑿空:白白地。归航:返航的船。

  ⒀立尽斜阳:在傍晚西斜的太阳下立了很久,直到太阳落山。

  全文赏析

  这首词以抒情为主,把写景和叙事、忆旧和怀人、羁旅和离别、时间和空间,融汇为一个浑然的艺术整体,具有很强的艺术感染力。

  “望处雨收云断”,是写即目所见之景,可以看出远处天边风云变幻的痕迹,使清秋之景,显得更加疏朗。“凭阑悄悄”四字,写出了独自倚阑远望时的忧思。这种情怀,又落脚到“目送秋光”上。“悄悄”,忧愁的样子。面对向晚黄昏的萧疏秋景,很自然地会引起悲秋的感慨,想起千古悲秋之祖的诗人宋玉来。“晚景萧疏,堪动宋玉悲凉”,紧接上文,概括了这种感受。宋玉的悲秋情怀和身世感慨,这时都涌向柳永的心头,引起他的共鸣。他将万千的思绪按捺住,将视线由远及近,选取了最能表现秋天景物特征的东西,作精细的描写。“水风轻、苹花渐老,月露冷、梧叶飘黄”两句,似乎是用特写镜头摄下的一幅很有诗意的画面:只见秋风轻轻地吹拂着水面,白苹花渐渐老了,秋天月寒露冷的时节,梧桐叶变黄了,正一叶叶地轻轻飘下。萧疏衰飒的秋夜,自然使人产生凄清沉寂之感。“轻”、“冷”二字,正写出了清秋季节的这种感受。“苹花渐老”,既是写眼前所见景物,也寄寓着词人寄迹江湖、华发渐增的感慨。“梧叶飘黄”的“黄”字用得好,突出了梧叶飘落的形象。“飘”者有声,“黄”者有色,“飘黄”二字,写得有声有色,“黄”字渲染了气氛,点缀了秋景。作者捕捉了最典型的水风、苹花、月露、梧叶等秋日景物,用“轻”、“老”、“冷”、“黄”四字烘托,交织成一幅冷清孤寂的秋光景物图,为下文抒情作了充分的铺垫。“遣情伤”一句,由上文的景物描写中来,由景及情,词中是一转折。景物描写之后,词人引出“故人何在,烟水茫茫”两句,既承上启下,又统摄全篇,为全词的主旨。“烟水茫茫”是迷蒙而不可尽见的景色,阔大而浑厚,同时也是因思念故人而产生的茫茫然的感情,这里情与景是交织一起的。这几句短促凝重,大笔濡染,声情跌宕,苍莽横绝,为全篇之精华。

  换头“难忘”二字唤起回忆,写怀念故人之情,波澜起伏,错落有致。词人回忆起与朋友一起时的`“文期酒会”,那赏心乐事,至今难忘。分离之后,已经物换星移、秋光几度,不知有多少良辰美景因无心观赏而白白地过去了。“几孤”,“屡变”,言离别之久,旨加强别后的怅惘。“海阔山遥”句,又从回忆转到眼前的思念。“潇湘”这里指友人所之地,因不知故人何,故云“未知何处是潇湘”。

  “念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航”,写不能与思念中人相见而产生的无可奈何的心情。眼前双双飞去的燕子是不能向故人传递消息的,以寓与友人欲通音讯,无人可托。盼友人归来,却又一次次的落空,故云“指暮天、空识归航”。这句词思念友人的深沉、诚挚的感情表现得娓娓入情。看到天际的归舟,疑是故人归来,但到头来却是一场误会,归舟只是空惹相思,好像嘲弄自己的痴情。一个“空”字,把急盼友人归来的心情写活了。它把思念友人之情推向了高潮和顶点。词人这里替对方着想,从对方着笔,从而折射出自己长年羁旅、怅惘不堪的留滞之情。

  “黯相望”以下,笔锋转回自身。词人用断鸿的哀鸣,来衬托自己的孤独怅惘,可谓妙合无垠,声情凄婉。“立尽斜阳”四字,画出了抒情主人公的形象,他久久地伫立夕阳残照之中,如呆如痴,感情完全沉浸回忆与思念之中。“立尽”二字言凭栏伫立之久,念远怀人之深,从而使羁旅不堪之苦言外自现。

  柳永这首词层次分明,结构完整,脉络井然,有效地传达了诗人感情的律动。同时修辞上既不雕琢,又不轻率,而是俗中有雅,平中见奇,隽永有味,故能雅俗共赏。

《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及赏析2

  玉蝴蝶·望处雨收云断

  柳永〔宋代〕

  望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。遣情伤。故人何在,烟水茫茫。

  难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。海阔山遥,未知何处是潇湘。念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。黯相望。断鸿声里,立尽斜阳。

  注释

  玉蝴蝶,词牌名。此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,上片四句,押三平韵,二十一字;下片四句,押三平韵,二十字,共四十一字。长调始于宋人柳永,又称为“玉蝴蝶慢”,双调,九十九字,平韵。亦有九十八字体。

  雨收云断:雨停云散。

  萧疏:清冷疏散,稀稀落落。堪:可以。

  宋玉悲凉:指宋玉《九辩》,引申为悲秋。宋玉《九辩》有“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰!”

  蘋花:一种夏秋间开小白花的浮萍。

  遣情伤:令人伤感。遣:使得。

  文期酒会:文人们相约饮酒赋诗的聚会。期:约。

  几孤风月:辜负了多少美好的风光景色。几:多少回。孤:通“辜”,辜负。风月:美好的风光景色。

  屡变星霜:经过了好几年。星霜:星一年一周天,霜每年而降,因称一年为一星霜,亦以之喻年月也。

  潇湘:湘江的别称。这里指所思念的人居住的地方。

  暮天:傍晚时分。

  空:白白地。归航:返航的船。

  立尽斜阳:在傍晚西斜的太阳下立了很久,直到太阳落山。

  玉蝴蝶·望处雨收云断拼音解读

  wàng hǎi cháo ·dōng nán xíng shèng

  liǔ yǒng 〔sòng dài 〕

  dōng nán xíng shèng,sān wú dōu huì,qián táng zì gǔ fán huá 。yān liǔ huà qiáo,fēng lián cuì mù,cān chà shí wàn rén jiā 。yún shù rào dī shā,nù tāo juàn shuāng xuě,tiān qiàn wú yá 。shì liè zhū jī,hù yíng luó qǐ,jìng háo shē 。(sān wú yī zuò:jiāng wú )

  zhòng hú dié yǎn qīng jiā,yǒu sān qiū guì zǐ,shí lǐ hé huā 。qiāng guǎn nòng qíng,líng gē fàn yè,xī xī diào sǒu lián wá 。qiān qí yōng gāo yá,chéng zuì tīng xiāo gǔ,yín shǎng yān xiá 。yì rì tú jiāng hǎo jǐng,guī qù fèng chí kuā 。

  相关翻译

  我悄悄地倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。秋天的傍晚,景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。轻风拂过水面,白蘋花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐树也禁不住月夜寒露的侵袭,叶子已片片枯黄。此情此景,不由人寂寞感伤。我的故朋旧友,不知你们都在何方?眼前所见只有一望无际的秋水,烟雾迷茫。

  文人的雅集,纵情的欢宴,如今仍历历在目,令人难忘。离别后辜负了多少风月时光,斗转星移,都只为你我相距遥远,天各一方。海是如此之遥,山是如此之遥,相逢相会不知何处何年?让人感到凄苦彷徨。想那双双飞去的燕子,难以靠它给故友传音送信;企盼故友归来,遥指天际苍茫,辨识归来航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等企望。我默默伫立,黯然相望,只见斜阳已尽,孤雁哀鸣声仍在天际飘荡。

  相关赏析

  伤秋怀人,是柳永多数词作的共同课题。这首《玉蝴蝶》也是这个题材,在艺术风格上更是体现了他“铺叙展衍,备足无余”的“尽”的特色,善用白描手法,状景抒情,层次明晰,情景俱胜,相互交融辉映。

  词的上片抒写了,眼前的秋景,触景生情,引发了对故人的怀念。这是个深秋季节的傍晚,刚刚雨收云散了,独自悄悄凭阑远眺,眼睛把老去的'秋光送得很远。像这样肃杀凄清的秋晚景色,怎能下勾起自己像宋玉那样的悲秋的感慨呢?宋玉在他的名文《九辩》中有这样的句子:“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮,草木摇落而变衰”。后人提到悲秋,都首先提到宋玉的名句,因而宋玉也就成了抒悲秋情的千古鼻祖。以上是从宏观角度着眼看秋光、生感慨。接下来作者又从微观的角度,写了水、花、月、叶四种具体的秋色,并连用轻、老、冷、黄这样凄凉落寞的字眼加以渲染,使这些景色立即披上了一层愁云惨雾,构成了极强烈的抒情氛围。经过宏观微观的情景交融、渲染,然后用“遣情伤”三个重甸甸的字。是然作了总结,便觉气势顺畅。节奏上又有顿挫,非常有力。同时这三字又顺流而下的带出了上片结尾的两句“故人何在,烟水茫茫”,点出了思念故人的题旨,非常自然。“烟水茫茫”固是指故人渺然不知何去,也是用具象景物来象征自己思念故人的无限惆帐与悲哀。

  下片用“难忘”二字有力地承上启下,把上片对故人的无限思念深情,导转到对故人的回忆,回忆那时朋友们以文相聚、以酒相会,有多少赏心乐事。但柳永没有把这些回忆无尽地铺排下去,而是戛然而止,立即转人了自己强烈情感的抒发和升华,多少值得怀念的往事,都随着风月星霜的移转、嬗变而一起流逝了,一去不复返了。当自己孤对风月,历数岁华的时候,怎能不想到当年那些老友呢,而现在无垠的大海、遥远的群山,那儿才有故人的踪迹?“潇湘”,此处不是专指湖南潇水湘水地区,而是泛指友人所在之地。此句与上片“故人何在,烟水茫茫”相呼应。虽然是换了一种说法,意思却相重,严格说起来是赘笔。下面又是细写自己思念之情的强烈:看见燕双飞,就想到何不托燕子给遥远的故人捎信,但这又有多难!看到傍晚归航的船舶,就想到也许是故人乘船归来,但这又是一场空想。极力写自己情之深,见景都能触发种种联想,寄托更深的怀念。

  末段,仍然用一个形象作结:诗人黯然伤怀,望眼前秋光,无可奈何,只好在失群孤雁的凄鸣声中,久久地果立在斜阳影里。正如舞蹈结束时作出一个“造型”、京剧武打告一段落时出现“亮相”一样,诗词以一个形象的动作来造型,作为结尾,可以总结全词,给读者留下深刻具体的印象,言犹未尽的余韵,反复思考的暗示。“立尽斜阳”就能起到这样的效果。

  作者介绍

  柳永柳永(约987—约1053),初名三变,字耆卿,崇安(今属福建)人。晚年任屯田员外郎,后人称他为“柳屯田”。排行第七,也称“柳七郎”,或“柳七”。他出身于书香仕宦之家,但个人世路坎坷,多次应进士试,不第。生活落拓,长期出入歌楼舞馆,与歌妓们相处密切,靠为她们填词作曲维持生活。正由于这样的生活境遇,使他成为我国历史上第一个专业词人。

  柳永是词史上第一个大量创制慢词(长调)的词人。他的《乐章集》中有一半属于长调。由于他的提倡,慢词广为流行。柳永作词雅俗兼擅,以俗为主,他继承和发展了民间词的传统。开创了文人俚词一路。他的词作具有很深广的群众基础,形成“凡有井水饮处即能歌柳词”的局面。陈振孙(南宋)评柳永的词:“音律婉谐,语意妥帖,承平气象,形容曲尽。”

【《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及赏析】相关文章:

玉蝴蝶·晚雨未摧宫树原文及赏析03-03

南乡子·云带雨原文及赏析08-17

《南乡子·云带雨》原文及赏析11-05

安公子·远岸收残雨原文及赏析10-08

登咸阳县楼望雨原文及赏析02-17

念奴娇·断虹霁雨原文及赏析11-20

雪望原文及赏析12-17

《雪望》原文赏析02-27

《春望》的原文及赏析11-18

《春望》原文及赏析11-24