赏析

《稚子弄冰》原文译文赏析

时间:2020-12-29 12:46:44 赏析 我要投稿

《稚子弄冰》原文译文赏析

  《稚子弄冰》原文

  宋代:杨万里

  稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银铮。

  敲成玉磬穿林响,忽作玻璃碎地声。

  译文及注释

  译文

  清晨,满脸稚气的小孩,将夜间冻结在盘中的冰块脱下,提在手中。

  轻轻敲打,冰块发出穿林而过的响声,当欣赏者正醉心于那穿林而过的响声时,忽然却听到了另一种声音--冰块落地,发出了如玻璃破碎的声音。

  注释

  稚子:指幼稚、天真的孩子。

  脱晓冰:在这里指儿童晨起,从结成坚冰的铜盆里剜冰。

  铮:指古代的一种像锣的乐器。

  磬(qìng):四声 古代打击乐器,形状像曲尺,用玉、石制成,可以悬挂在墙上。

  玻璃:指古时候的一种天然玉石,也叫水玉,并不是现在的玻璃。

  赏析

  全诗摄取瞬间快景避开直接描写,用生动形象的“穿林”响声和贴切的比喻,用老者的眼光开掘稚子的情趣。

  诗中孩子弄冰的场景,充满了乐趣:心态上,寒天“弄冰”,童心炽热;色泽上,“金”盘“彩”丝串“银”冰;形态上,是用“金盘”脱出的‘‘银铮”,圆形;声音上,有 “玉罄穿林响”的高亢,忽又转 作“玻璃碎地声”的清脆。全诗形色兼具以感目,声意俱美以悦耳赏心,绘声绘色地表现出儿童以冰为钲、自得其乐的盎然意趣。

  全诗突出一个“稚”字。稚气和乐趣能使儿童忘却严冬的寒冷,保持他一如既往的活力和快乐。孩童与老人在心理特征上有诸多的'相通之处,唯其如此,孩童的“脱冰作戏”的场景在老人的眼里才有依依情趣。

  正是以这种老少相通的心理特征为审美基点,杨万里通过“以稚为老”的手法使童趣化为诗趣,一方面从稚子的心理出发,描写“脱冰”的动作细节;另一方面基于世人的心理去感受,欣赏其行为细节,这样孩童的稚气与老人的“天真”相映成趣,融为形之于笔端的盎然诗意。诗人发自内心地尊重儿童的天真,才能把孩子玩冰的情趣描绘得如此真切酣畅。

【《稚子弄冰》原文译文赏析】相关文章:

感弄猴人赐朱绂原文及赏析11-19

江城子·西城杨柳弄春原文及赏析11-19

《眼儿媚·风日迟迟弄轻柔》原文及赏析10-15

乌衣巷古诗词原文、译文及赏析08-05

《子产坏晋馆垣》原文、译文及赏析10-19

宴山亭·北行见杏花裁剪冰绡原文及赏析10-16

江城子·西城杨柳弄春柔_秦观的词原文赏析及翻译10-29

王安石《元日》译文及赏析04-07

西施原文、赏析11-24

春雨原文、赏析11-22