赏析

短歌行翻译赏析

时间:2021-06-19 13:09:27 赏析 我要投稿

短歌行翻译赏析

  导语:说道曹操,大家一定就联想到三国那些烽火狼烟的岁月吧。以下是小编为大家分享的短歌行翻译赏析,欢迎借鉴!

  短歌行

  对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。

  慨当以慷,忧思难忘。 何以解忧,唯有杜康。

  青青子衿,悠悠我心。 但为君故,沉吟至今。

  呦呦鹿鸣,食野之苹。 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

  明明如月,何时可掇。 忧从中来,不可断绝。

  越陌度阡,枉用相存。 契阔谈宴,心念旧恩。

  月明星稀,乌鹊南飞。 绕树三匝,何枝可依?

  山不厌高,海不厌深。 周公吐哺,天下归心。

  翻译:

  面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!

  席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

  那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。正是因为你们的'缘故,我一直低唱着《子衿》歌。

  阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。

  当空悬挂的皓月哟,你运转着,永不停止;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

  远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

  明月升起 ,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?

  高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。只有像周公那样礼待贤才,才能使天下人心都归向我.

  【鉴赏】

  这首的主题非常明确,就是作者希望有大量人才来为自己所用。在其政治活动中,为了扩大他在庶族地主中的统治基础,打击反动的世袭豪强势力,曾大力强调“唯才是举”,为此而先后发布了“求贤令”、“举士令”、“求逸才令”等;而实际上就是一曲“求贤歌”、又正因为运用了诗歌的形式,含有丰富的抒情成分,所以就能起到独特的感染作用,有力地宣传了他所坚持的主张,配合了他所颁发的政令。

  本篇通过宴会的歌唱来表达诗人求贤如渴的思想和统一天下的雄心壮志。全诗分为四节,首八句为第一节,写人生有限,诗人苦于得不到众多贤才来同他合作,一道抓紧时间建立功业。次八句为第二节,诗人两次引用成句来表现求贤思想:一则求之不得而沉吟忧思,再则求之既得而以笙瑟酒宴加以款待。再次八句为第三节,前四句写愁苦,后四句设想贤才到来,分别照应前两节。最后八句为第四节,先以情景启发贤才,要他们择善而栖;后则披肝沥胆,表白自己能容纳贤才,使天下归心统一。

  “对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。”情调悲凉,并非表现及时行乐的思想,而与诗人求贤未得、功业未就有密切关系。建安时期的作家,常常感到人生短暂,不能及时建功立业,如此,他的儿子也如此,云:“常恐先朝露,填沟壑,坟土未干,而身名并灭。”又是一例。此诗三次写到忧,云:“不戚年往,世忧不治。”年岁的流逝本不足过于伤心,令人担忧的是天下不太平。所以,此诗的情调苍茫悲凉,但诗人的情绪并不低弱,表现的仍然是奋发进取的精神。

【短歌行翻译赏析】相关文章:

短歌行原文翻译及赏析09-11

曹操短歌行翻译及赏析02-26

短歌行原文、翻译注释及赏析08-14

短歌行·其一·对酒当歌原文翻译及赏析09-10

短歌行原文及赏析07-23

《短歌行》原文及赏析08-30

短歌行(对酒当歌)原文及赏析08-18

无题赏析翻译赏析02-23

寒食翻译及赏析04-02