国学

国学杨绛译堂吉诃

时间:2017-06-27 17:47:45 国学 我要投稿

国学杨绛译堂吉诃

  塞万提斯(Miguel de Cervantes Saavedra)是文艺复兴时期西班牙小说家、剧作家、诗人,杨绛译《堂吉诃德》2005 年是世界文学名著《堂吉诃德》问世四百周年,下面小编为大家整理推荐了国学杨绛译堂吉诃,欢迎大家前来参阅。

  《杨绛译堂吉诃德》内容推荐

  《杨绛译堂吉诃德(上下)(精)/中国翻译家译丛》读骑士小说入迷的没落绅士吉哈达,自号堂吉诃德,试图用虚幻的骑士之道还世界以公正与太平,先后三次骑着老马出外行侠。他雇请崇尚实际的农夫邻居桑丘·潘萨作为侍从,与己一起经历了风车大战、英勇救美、客栈奇遇、恶斗群羊……挑战雄狮、入地穴探奇……等等奇特事变。小说通过塑造与刻画堂吉诃德这一滑稽可笑、可而又可悲的人物形象,成功反映了西班牙当时的人文主义思想和现实之间的矛盾。

  《杨绛译堂吉诃德》作者简介

  塞万提斯(MigueldeCervantesSaavedra,1547年-1616年)是文艺复兴时期西班牙小说家、剧作家、诗人,1547年9月29日出生,1616年4月22日在马德里逝世[1]。他被誉为是西班牙文学世界里最伟大的作家。评论家们称他的小说《堂吉诃德》是文学史上的第一部现代小说,同时也是世界文学的瑰宝之一。他的一生经历,是典型的西班牙人的冒险生涯。他生于16世纪的西班牙,那是个激动人心的`时代。信奉伊斯兰教的摩尔人被逐回北非,西班牙从地域到宗教都得到统一。在西班牙王廷的资助下,哥伦布发现了新大陆。海洋冒险促进了殖民主义的兴盛,对美洲的掠夺刺激了国内工商业的发展,一些城市里资本主义生产关系开始萌芽,西班牙拥有一千多艘船航行在世界各地,成为称霸欧洲的强大封建帝国。但是西班牙的强盛极为短暂,专制君主腓力普二世对外发动多次失败的战争,既耗尽了国库的资产,也使西班牙丧失了海上霸主的地位。

  《杨绛译堂吉诃德》译者简介

  杨绛(jiàng),1911年7月17日生于北京,本名杨季康,江苏无锡人,中国著名女作家、文学翻译家和外国文学研究家、钱锺书夫人。

  杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册;她早年创作的剧本《称心如意》,被搬上舞台长达六十多年,2014年还在公演;杨绛93岁出版散文随笔《我们仨》,风靡海内外,再版达一百多万册,96岁成出版哲理散文集《走到人生边上》,102岁出版250万字的《杨绛文集》八卷。

  2016年5月25日,据人民日报李舫、发改委周南等多方消息,著名文学家、翻译家杨绛先生于25日凌晨逝世,终年105岁。

  目录

  译者序

  精印本《堂吉诃德》引言

  致贝哈尔公爵

  前言

  第一章

  第二章

  第三章

  第四章

  第五章

  第六章

  第七章

  第八章

  第九章

  第十章

  第十一章
 


【国学杨绛译堂吉诃】相关文章:

1.堂吉诃德经典语录

2.堂吉诃德的个人观看评语

3.堂吉诃德读后 感300

4.堂吉诃德形象分析

5.堂·吉诃德新传初中作文

6.堂吉诃德读书笔记1000字

7.堂吉诃德读后感500字

8.堂吉诃德读后感800字范文